<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>IA Archives - Larina Translation</title>
	<atom:link href="https://efsolit.in/larina/single-post/category/ia/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://efsolit.in/larina/single-post/category/ia/</link>
	<description>Donnez une âme à vos traductions</description>
	<lastBuildDate>Wed, 20 Mar 2024 13:38:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>fr-FR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9</generator>

<image>
	<url>https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/03/cropped-fav-Larina-Translation-1-32x32.png</url>
	<title>IA Archives - Larina Translation</title>
	<link>https://efsolit.in/larina/single-post/category/ia/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Révolution de la Création Visuelle grâce à l&#8217;IA</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/images-assistee-par-lia/</link>
					<comments>https://efsolit.in/larina/single-post/images-assistee-par-lia/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Alexandre KAABI]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Mar 2024 13:28:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Services de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Traduction Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Web Design]]></category>
		<category><![CDATA[interprète]]></category>
		<category><![CDATA[interprète à distance]]></category>
		<category><![CDATA[traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Transcription vidéo]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://efsolit.in/larina/?p=9946</guid>

					<description><![CDATA[<p>Défis Similaires dans le Monde de la Traduction Images Assistée par l&#8217;IA : L&#8217;avancée de l&#8217;intelligence artificielle (IA) ouvre de nouvelles perspectives...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/images-assistee-par-lia/">Révolution de la Création Visuelle grâce à l&rsquo;IA</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #0000ff;">Défis Similaires dans le Monde de la Traduction</span></h2>
<p><strong>Images Assistée par l&rsquo;IA :</strong> L&rsquo;avancée de l&rsquo;intelligence artificielle (IA) ouvre de nouvelles perspectives dans divers domaines, y compris la création d&rsquo;images. Un exemple frappant est le site Image-AI.fr, qui utilise des algorithmes d&rsquo;IA pour générer des images uniques et de haute qualité. Cependant, cette révolution technologique suscite également des interrogations similaires à celles rencontrées dans le domaine de la traduction et de l&rsquo;interprétation. La où les machines commencent à défier les compétences humaines.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://image-ai.fr/" target="_blank" rel="noopener"><span style="color: #0000ff;"><strong>Tester le site Image-AI.fr: Redéfinir la Créativité Visuelle avec l&rsquo;IA</strong></span></a></p>
<h4><span style="color: #0000ff;"><em>L&rsquo;Émergence de la Création d&rsquo;Images Assistée par l&rsquo;IA</em></span></h4>
<p><a href="https://image-ai.fr/" target="_blank" rel="noopener">Image-AI.fr</a> est à la pointe de la création visuelle assistée par l&rsquo;IA. Grâce à des algorithmes sophistiqués, il offre des fonctionnalités uniques pour générer une multitude d&rsquo;images, qu&rsquo;il s&rsquo;agisse d&rsquo;illustrations, de photographies stylisées, ou de graphiques personnalisés. Cette plateforme offre ainsi une solution novatrice pour les concepteurs, les marketeurs et les créatifs en général.</p>
<h3><span style="color: #0000ff;"><em>Avantages de l&rsquo;Utilisation de l&rsquo;IA dans la Création d&rsquo;Images</em></span></h3>
<p>L&rsquo;IA permet une production rapide et efficace d&rsquo;images de qualité, ce qui réduit considérablement le temps nécessaire à leur création. De plus, elle offre une personnalisation accrue, permettant aux utilisateurs de spécifier des critères précis pour obtenir des résultats adaptés à leurs besoins spécifiques. Enfin, l&rsquo;IA peut stimuler la créativité en proposant des idées et des variations auxquelles les humains n&rsquo;auraient peut-être pas pensé seuls.</p>
<h3><span style="color: #0000ff;"><em>Les Défis à Surmonter</em></span></h3>
<p>Et malgré ses avantages, l&rsquo;IA dans la création d&rsquo;images présente également des défis. Parmi ceux-ci figurent la qualité parfois inégale des résultats, la dépendance aux données d&rsquo;entraînement et les questions éthiques liées à la propriété intellectuelle et à l&rsquo;authenticité des œuvres produites.</p>
<h2><span style="color: #0000ff;"><strong>Défier le Métier Traditionnel de Traducteur et Interprète</strong></span></h2>
<p><em>L&rsquo;IA dans le Monde de la Traduction et de l&rsquo;Interprétation</em><br />
Tout comme dans la création d&rsquo;images, l&rsquo;IA joue un rôle croissant dans le domaine de la traduction et de l&rsquo;interprétation. Des agences de traduction dans le monde utilisent des algorithmes d&rsquo;IA pour traduire rapidement et efficacement des documents dans une multitude de langues.</p>
<p style="text-align: center;"><em>Avantages et Inconvénients de l&rsquo;IA dans la Traduction</em></p>
<p>L&rsquo;IA offre des avantages évidents en termes de rapidité et de coût dans le processus de traduction. Cependant, elle peut également rencontrer des obstacles liés à la contextualisation, à la nuance linguistique et à la sensibilité culturelle, des aspects dans lesquels les traducteurs humains excellent.</p>
<p><strong>En conclusion,</strong> Image-AI.fr illustre l&rsquo;évolution rapide de l&rsquo;IA dans la création d&rsquo;images. Tout en soulevant des questions similaires à celles rencontrées dans d&rsquo;autres domaines, tels que la traduction et l&rsquo;interprétation. Alors que ces technologies offrent des avantages significatifs en termes de rapidité et d&rsquo;efficacité. Elles ne remplacent pas complètement le savoir-faire humain, laissant place à une collaboration prometteuse entre l&rsquo;intelligence artificielle et les compétences traditionnelles.<br />
[vc_empty_space]</p>
<p style="text-align: center;"><a class="vc_general vc_btn3 vc_btn3-size-md vc_btn3-shape-rounded vc_btn3-style-custom vc_btn3-icon-left" style="background-color: #454b96; color: #ffffff;" title="Tarifs et Services" href="https://efsolit.in/larina/" target="_blank" rel="noopener"> TROUVEZ VOTRE TRADUCTEUR ET INTERPRETE EN CLIQUANT ICI </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/images-assistee-par-lia/">Révolution de la Création Visuelle grâce à l&rsquo;IA</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://efsolit.in/larina/single-post/images-assistee-par-lia/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">9946</post-id>	</item>
		<item>
		<title>L&#8217;intelligence artificielle signera-t-elle la fin des interprètes?</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/lintelligence-artificielle-signera-t-elle-la-fin-des-interpretes/</link>
					<comments>https://efsolit.in/larina/single-post/lintelligence-artificielle-signera-t-elle-la-fin-des-interpretes/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eleonora Larina]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jan 2024 11:13:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Linguistique]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://efsolit.in/larina/?p=7156</guid>

					<description><![CDATA[<p>L&#8217;intelligence artificielle versus interprètes / traducteurs L&#8217;intelligence artificielle représente l&#8217;épée de Damoclès suspendue au-dessus de la profession de traducteur depuis le milieu...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/lintelligence-artificielle-signera-t-elle-la-fin-des-interpretes/">L&rsquo;intelligence artificielle signera-t-elle la fin des interprètes?</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2 style="margin-top: 1.71429rem; margin-bottom: 1.71429rem; font-size: 1.28571rem;"><strong><span style="color: #0000ff;">L&rsquo;intelligence artificielle versus interprètes / traducteurs</span></strong></h2>
<p><span>L&rsquo;intelligence artificielle représente l&rsquo;épée de Damoclès suspendue au-dessus de la profession de traducteur depuis le milieu du XXe siècle, marqué par les premières expérimentations avec des systèmes de traduction automatique initiées pendant la Guerre froide.</span></p>
<p>Depuis lors, tous les 5-10 ans environ, le métier de traducteur est régulièrement condamnée à une mort imminente. Les traducteurs luttent, tels des gladiateurs dans l&rsquo;arène de la Rome antique, en attendant que l&#8217;empereur et le public, par un simple mouvement du pouce vers le haut ou vers le bas, leur accordent la vie ou la mort.</p>
<div id="attachment_9789" style="width: 310px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://amzn.to/3v6USCN"><img fetchpriority="high" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-9789" class="wp-image-9789 size-medium" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2024/01/41EuryutE6L-300x300.jpg" alt="Écouter gratuitement avec Audible AI " width="300" height="300" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2024/01/41EuryutE6L-300x300.jpg 300w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2024/01/41EuryutE6L-150x150.jpg 150w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2024/01/41EuryutE6L-60x60.jpg 60w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2024/01/41EuryutE6L-100x100.jpg 100w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2024/01/41EuryutE6L.jpg 500w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /></a><p id="caption-attachment-9789" class="wp-caption-text">Écouter gratuitement avec Audible</p></div>
<p>Étant donné que ces dix dernières années, je me suis principalement spécialisé dans <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/l-interpretarait-dun-salon-professionnel-ou-lors-dun-congres/" target="_blank" rel="noopener">l’interprétation consécutive</a>, il me semblait que les discussions et débats sur la question de savoir si les nouvelles technologies remplaceront les traducteurs concernaient principalement la traduction écrite.</p>
<h3><span>Au-delà des technologies : Pourquoi l&rsquo;avenir de l&rsquo;interprétation humaine reste solide malgré les avancées de l&rsquo;IA ?</span></h3>
<p>On me demande souvent si je m&rsquo;inquiète que les nouvelles technologies, permettant la réalisation de traductions écrites et orales, vont ôter la nécessité de mon métier.</p>
<p>En effet, de nos jours, ces nouvelles technologies deviennent de plus en plus performantes pour traduire des textes techniques, juridiques ou autres où la terminologie et les phrases sont répétitives et assez standard. Il existe également des technologies capables, en quelques clics, de faire parler la plupart des langues du monde. Cependant, non, je ne m&rsquo;inquiète pas du tout, et les nouvelles technologies ne me font pas peur. Voici pourquoi :</p>
<p>Tout d&rsquo;abord, le but de l&rsquo;interprétation est bien plus vaste qu&rsquo;une simple transmission d&rsquo;un message oral produit dans une langue avec les mots d&rsquo;une autre langue. Le but ultime de l&rsquo;interprétation est d&rsquo;assurer une <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Communication" target="_blank" rel="noopener">communication</a> efficace lorsque les interlocuteurs se comprennent bien et atteignent leurs objectifs.</p>
<p>Le message exprimé directement par des mots représente seulement une partie de la communication, son contenu formel. Bien que les nouvelles technologies soient assez compétentes pour assurer cette partie, elles ne sont pas encore dotées de certaines qualités permettant de rivaliser avec un être humain dans les situations nécessitant de l&rsquo;interprétation.</p>
<h4><span>La complexité de la communication : L&rsquo;importance cruciale de la communication non verbale et du contexte dans l&rsquo;interprétation humaine</span></h4>
<p>Lors de la communication orale, beaucoup plus de choses passent par la <a href="https://www.riseup.ai/fr/blog/communication-verbale-et-non-verbale" target="_blank" rel="noopener">communication non verbale</a> que verbale. Beaucoup dépend également du contexte, défini comme « l&rsquo;ensemble des conditions naturelles, sociales, culturelles dans lesquelles se situe un énoncé, un discours » (<a href="https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/contexte/18593#:~:text=Ensemble%20des%20conditions%20naturelles%2C%20sociales,fait%20dans%20son%20contexte%20historique." target="_blank" rel="noopener">Larousse</a>). Le sens d&rsquo;une phrase résulte de la combinaison de la communication verbale et non verbale ainsi que du contexte.</p>
<p>La même phrase, « Tu veux bien sortir la poubelle ? », peut avoir des significations différentes en fonction du contexte et des éléments non verbaux. Prononcée avec une intonation gentille et dans le contexte d&rsquo;une bonne relation entre les interlocuteurs, elle peut signifier : « Je te serais très reconnaissante si tu m&rsquo;aidais à sortir cette poubelle. » En revanche, un ton agacé dans le contexte d&rsquo;une mauvaise relation entre les interlocuteurs peut changer la signification en : « Je t&rsquo;avais déjà répété plusieurs fois qu&rsquo;il fallait sortir cette poubelle, j&rsquo;en ai marre qu&rsquo;à chaque fois il faut te le rappeler. »</p>
<h5><span>La Langue et la Culture : Les Défis Culturels que l&rsquo;IA ne Peut Pas Encore Surmonter dans l&rsquo;Interprétation Humaine</span></h5>
<p>La langue est l&rsquo;un des éléments qui constitue les particularités de la culture de chaque nation. Les personnes parlant des langues différentes ont souvent des codes culturels différents : le même geste n&rsquo;a pas la même signification pour les ressortissants de différents pays.</p>
<p>Un exemple classique : <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Pouce_lev%C3%A9" target="_blank" rel="noopener">le geste d&rsquo;un pouce levé</a> a des significations positives, c&rsquo;est un signe de validation aux États-Unis, mais des significations très péjoratives dans des pays d&rsquo;Amérique du Sud. Ainsi, lorsqu&rsquo;un président des États-Unis a utilisé ce geste lors de sa visite en Amérique du Sud, un conflit diplomatique a été évité de justesse.</p>
<p>La culture de chaque pays ne se limite pas au gestuel, mais englobe plusieurs autres aspects qui peuvent jouer un rôle clé pour bien comprendre et interpréter le message exprimé par des mots. Bien saisir et décoder des messages non verbaux ainsi que le contexte accompagnant un message verbal font partie intégrante du travail de l&rsquo;interprète. L&rsquo;intelligence artificielle n&rsquo;est pas encore au point pour accomplir cette tâche.</p>
<h6>Conclusion</h6>
<div class="flex flex-grow flex-col max-w-full">
<div class="min-h-[20px] text-message flex flex-col items-start gap-3 whitespace-pre-wrap break-words [.text-message+&amp;]:mt-5 overflow-x-auto" data-message-author-role="assistant" data-message-id="c8e2e988-0244-449b-8983-0842bd9232e7">
<div class="markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light">
<p>Dans un article récent sur l&rsquo;intelligence artificielle que j&rsquo;ai lu, la phrase qui a attiré mon attention est la suivante : « Les nouvelles technologies remplaceront-elles bientôt les travailleurs de certains secteurs ? »</p>
</div>
</div>
</div>
<p>Non, d&rsquo;autres individus compétents dans ces technologies remplaceront plutôt ceux qui exercent actuellement ces métiers. » Pour moi, l&rsquo;intelligence artificielle ne supprime pas le métier d&rsquo;interprète, mais le modifie plutôt. L&rsquo;intelligence artificielle a également le potentiel de devenir un outil de travail permettant aux interprètes de progresser professionnellement plus rapidement. »</p>
<p>[vc_empty_space]<br />
[vc_empty_space]</p>
<p style="text-align: center;"><a class="vc_general vc_btn3 vc_btn3-size-md vc_btn3-shape-rounded vc_btn3-style-custom vc_btn3-icon-left" style="background-color: #454b96; color: #ffffff;" title="Tarifs et Services" href="https://efsolit.in/larina/" target="_blank" rel="noopener"> TROUVEZ VOTRE TRADUCTEUR ET INTERPRETE EN CLIQUANT ICI </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/lintelligence-artificielle-signera-t-elle-la-fin-des-interpretes/">L&rsquo;intelligence artificielle signera-t-elle la fin des interprètes?</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://efsolit.in/larina/single-post/lintelligence-artificielle-signera-t-elle-la-fin-des-interpretes/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>5</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7156</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Un Tour d&#8217;Horizon des Événements Majeurs à Cannes en 2024</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/congres-evenements-a-cannes/</link>
					<comments>https://efsolit.in/larina/single-post/congres-evenements-a-cannes/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eleonora Larina]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Dec 2023 14:59:29 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Congrès]]></category>
		<category><![CDATA[Evénement]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>
		<category><![CDATA[Traduction]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://efsolit.in/larina/?p=7122</guid>

					<description><![CDATA[<p>Un Tour d&#8217;Horizon des Événements et congrès à Cannes en 2024 : L&#8217;Importance de l&#8217;Interprétation Cannes, la perle de la Côte d&#8217;Azur,...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/congres-evenements-a-cannes/">Un Tour d&rsquo;Horizon des Événements Majeurs à Cannes en 2024</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #0000ff;"><strong>Un Tour d&rsquo;Horizon des Événements et congrès à Cannes en 2024 : L&rsquo;Importance de l&rsquo;Interprétation</strong></span></h2>
<p>Cannes, la perle de la Côte d&rsquo;Azur, s&rsquo;apprête à accueillir une pléthore d&rsquo;événements captivants tout au long de l&rsquo;année 2024. Des rassemblements prestigieux aux rendez-vous incontournables, la ville brille de mille feux avec une diversité d&rsquo;occasions qui attirent des professionnels et des passionnés du monde entier.</p>
<p><strong>Janvier</strong></p>
<p>Le coup d&rsquo;envoi est donné avec l&rsquo;<strong>International Private Equity Market (IPEM)</strong>, du 23 au 25 janvier au Palais. Cet événement dédié au marché international du capital-investissement offre une plateforme inégalée pour les professionnels du secteur.</p>
<p><strong>Février</strong></p>
<p>Cannes prend vie en février avec les <strong>Assises Face et Cou</strong> (du 1 au 3) au Palais des Festivals, mettant en lumière les dernières avancées en chirurgie plastique et reconstructive. Poursuivant cette période animée, le <a href="https://www.worldaicannes.com/" target="_blank" rel="noopener"><strong>World Artificial Intelligence Cannes Festival (WAICF)</strong></a>, du 8 au 10 février, promet d&rsquo;être le point de convergence mondial de l&rsquo;intelligence artificielle, nécessitant une présence experte d&rsquo;un <strong>interprète</strong> pour une communication précise.</p>
<p><strong>Mars</strong></p>
<p>En mars, la ville se transforme en une arène de négociations et de découvertes avec le <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/l-interpretarait-dun-salon-professionnel-ou-lors-dun-congres/"><strong>MIPIM</strong></a> (du 12 au 15), attirant les professionnels de l&rsquo;immobilier du monde entier. C&rsquo;est également le moment de la <strong>Protection &amp; Security Meetings</strong> (du 20 au 21) et des <strong>Hôtel &amp; Restaurant Meetings</strong> (du 20 au 21), offrant des opportunités d&rsquo;affaires uniques dans les domaines de la sécurité et de l&rsquo;hôtellerie, où la présence d&rsquo;un <strong>interprète</strong> facilite grandement la compréhension mutuelle.</p>
<p><strong>Avril</strong></p>
<p>Avril s&rsquo;annonce palpitant avec le <strong>MIPTV</strong> (du 8 au 10), événement phare pour les acteurs des contenus TV &amp; digitaux. En parallèle, le <strong>Canneseries</strong> (du 5 au 10) célèbre sa 7ème édition, mettant en lumière le meilleur de la création sérielle internationale. Des moments où la collaboration internationale est au cœur, soulignant le rôle crucial d&rsquo;un <strong>interprète</strong> pour surmonter les barrières linguistiques.</p>
<p><strong>Mai</strong></p>
<div id="attachment_9804" style="width: 160px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://amzn.to/3Vd8mYu"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-9804" class="wp-image-9804 size-thumbnail" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2023/12/61mlUVhaXRL-150x150.jpg" alt=" Couverture de Écoute Audio - Le Festival de Cannes. 5/2013" width="150" height="150" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2023/12/61mlUVhaXRL-150x150.jpg 150w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2023/12/61mlUVhaXRL-300x300.jpg 300w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2023/12/61mlUVhaXRL-60x60.jpg 60w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2023/12/61mlUVhaXRL-100x100.jpg 100w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2023/12/61mlUVhaXRL.jpg 500w" sizes="(max-width: 150px) 100vw, 150px" /></a><p id="caption-attachment-9804" class="wp-caption-text">Écoute Audio &#8211; Le Festival de Cannes. 5/2013</p></div>
<p>Le mois de mai voit la ville se parer de glamour avec la 77ème édition du <strong>Festival de Cannes</strong> (du 14 au 25). Les projecteurs se tournent vers les films les plus attendus et les célébrités du monde entier défilent sur le tapis rouge, mettant en évidence la nécessité d&rsquo;un <strong>interprète</strong> pour les interactions internationales.</p>
<p><strong>Juin</strong></p>
<p>Cannes continue sur sa lancée avec le <strong>Datacloud Global Congress</strong> (du 4 au 6), un événement clé pour les acteurs du secteur informatique. En juin, la créativité est à l&rsquo;honneur avec le <strong>Cannes Lions &#8211; International Festival of Creativity</strong> (du 17 au 21), une manifestation qui inspire l&rsquo;innovation à l&rsquo;échelle mondiale, soulignant l&rsquo;importance de l&rsquo;<strong>interprète</strong> pour transmettre les idées de manière précise.</p>
<p><strong>Septembre</strong></p>
<p>La rentrée marque le retour du <strong>Cannes Yachting Festival</strong> (du 10 au 15), lançant la saison nautique européenne. Les <strong>Customer Relationship &amp; Marketing Meetings</strong> (du 18 au 19) offrent une plateforme dédiée à la relation client et au marketing digital.</p>
<p>Septembre se termine en beauté avec le <strong>TFWA World Exhibition &amp; Conference</strong> (du 30 septembre au 4 octobre), réunissant l&rsquo;industrie du duty-free et du travel retail. Un événement international où la présence d&rsquo;un <strong>interprète</strong> est essentielle pour faciliter les échanges dans un contexte commercial varié.</p>
<p><strong>Novembre</strong></p>
<p>En novembre, Cannes se transforme en un centre d&rsquo;affaires avec des événements tels que les <strong>Transports &amp; Logistics Meetings</strong> (du 6 au 7), le <strong>Mare di Moda</strong> (du 5 au 7) dédié à la mode de plage, et les <strong>Environment Cleaning &amp; Climate Meetings</strong> (du 20 au 21) pour les professionnels de l&rsquo;environnement. Le mois se conclut avec des rendez-vous d&rsquo;affaires stimulants tels que les <strong>Workplace Meetings</strong> (du 20 au 21) et le <strong>Healthcare Meetings by Weyou</strong> (du 20 au 21). En parallèle, le <strong>MIPCOM</strong> (du 21 au 24) attire les acteurs majeurs de l&rsquo;industrie audiovisuelle, soulignant la nécessité d&rsquo;un <strong>interprète</strong> pour garantir des échanges fluides dans ce domaine hautement spécialisé.</p>
<p>L&rsquo;année 2024 promet d&rsquo;être une année exceptionnelle pour Cannes, où les affaires, la créativité et le glamour se rencontrent au bord de la Méditerranée. La présence d&rsquo;un <strong>interprète</strong> s&rsquo;avère être un atout inestimable pour tous les participants, permettant une communication fluide et facilitant les interactions internationales. Restez à l&rsquo;affût des actualités pour ne rien manquer de ces événements inoubliables.</p>
<p>[vc_empty_space]</p>
<p style="text-align: center;"><a class="vc_general vc_btn3 vc_btn3-size-md vc_btn3-shape-rounded vc_btn3-style-custom vc_btn3-icon-left" style="background-color: #454b96; color: #ffffff;" title="Tarifs et Services" href="https://efsolit.in/larina/" target="_blank" rel="noopener"> TROUVEZ VOTRE TRADUCTEUR ET INTERPRETE EN CLIQUANT ICI </a></p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/congres-evenements-a-cannes/">Un Tour d&rsquo;Horizon des Événements Majeurs à Cannes en 2024</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://efsolit.in/larina/single-post/congres-evenements-a-cannes/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">7122</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Les interprètes de l’ONU en période de confinement</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretes-parlement-onu/</link>
					<comments>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretes-parlement-onu/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eleonora Larina]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 Nov 2020 15:45:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Interprétation Simulatanée]]></category>
		<category><![CDATA[interprète à distance]]></category>
		<category><![CDATA[ONU]]></category>
		<category><![CDATA[traduction assermentée]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://efsolit.in/larina/?p=6780</guid>

					<description><![CDATA[<p>Les interprètes de l&#8217;ONU pendant la pandémie de COVID-19 : une nouvelle approche professionnelle Le COVID-19 a présenté des défis inédits, non...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretes-parlement-onu/">Les interprètes de l’ONU en période de confinement</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="flex flex-grow flex-col max-w-full">
<div class="min-h-[20px] text-message flex flex-col items-start gap-3 whitespace-pre-wrap break-words [.text-message+&amp;]:mt-5 overflow-x-auto" data-message-author-role="assistant" data-message-id="2c0349b3-48be-4cc3-b30a-a6416fb29f9c">
<div class="markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light">
<h2><span style="color: #0000ff;"><strong>Les interprètes de l&rsquo;ONU pendant la pandémie de COVID-19 : une nouvelle approche professionnelle</strong></span></h2>
<p>Le COVID-19 a présenté des défis inédits, non seulement pour le personnel des agences de traduction et les traducteurs indépendants. Mais aussi pour les <a href="https://efsolit.in/larina/interpretation-simultanee/">interprètes simultanés</a> travaillant au sein de grandes organisations internationales telles que l&rsquo;ONU.</p>
<p>Les interprètes de l&rsquo;ONU, qui connaissent déjà des niveaux élevés de stress dans des conditions normales, ont dû rapidement s&rsquo;adapter à de nouvelles conditions de travail, remettant en question des modèles d&rsquo;interaction établis depuis des années, voire des décennies.</p>
<div id="attachment_9369" style="width: 1034px" class="wp-caption aligncenter"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-9369" class="wp-image-9369 size-large" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/1-1024x768.jpg" alt="Parlement Européen Strasbourg" width="1024" height="768" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/1-1024x768.jpg 1024w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/1-scaled-600x450.jpg 600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/1-300x225.jpg 300w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/1-768x576.jpg 768w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/1-1536x1152.jpg 1536w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/1-2048x1536.jpg 2048w" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" /><p id="caption-attachment-9369" class="wp-caption-text">Parlement Européen de Strasbourg</p></div>
<h3><strong><span style="color: #0000ff;">Quels sont les changements exacts auxquels les interprètes de l&rsquo;ONU ont dû faire face pendant la pandémie ?</span></strong></h3>
<div id="attachment_9838" style="width: 210px" class="wp-caption alignleft"><a href="https://amzn.to/3v75C45"><img loading="lazy" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-9838" class="wp-image-9838 size-medium" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/71erjgFZUnL._SL1500_-200x300.jpg" alt="" width="200" height="300" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/71erjgFZUnL._SL1500_-200x300.jpg 200w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/71erjgFZUnL._SL1500_-683x1024.jpg 683w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/71erjgFZUnL._SL1500_-768x1152.jpg 768w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/71erjgFZUnL._SL1500_-600x900.jpg 600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2020/11/71erjgFZUnL._SL1500_.jpg 1000w" sizes="(max-width: 200px) 100vw, 200px" /></a><p id="caption-attachment-9838" class="wp-caption-text">Les mandats des OMP de l&rsquo;ONU en RDC face aux réalités locales: Facteurs explicatifs d&rsquo;une paix difficile à maintenir Broché – 7 avril 2016</p></div>
<p>Tout d&rsquo;abord, ils ont été privés de leur lieu de travail habituel, les cabines d&rsquo;interprétation. Ils ont dû apprendre à effectuer leur travail dans des « conditions inadaptées », c&rsquo;est-à-dire depuis chez eux. En effet, la cabine offre une bonne isolation phonique, permettant à l&rsquo;interprète de se concentrer pleinement sur le discours qu&rsquo;il rend, contrairement à la situation de travail à domicile. Ils ont donc besoin d&rsquo;une double concentration. Non seulement pour réaliser au mieux leur interprétation, mais aussi pour faire face aux nuisances sonores externes telles que le bruit de la rue, les sons des enfants et des autres membres de la famille.</p>
<p>De plus, lors des communications par vidéo, l&rsquo;interprète peut parfois mal entendre et perdre le fil principal du discours. Tous ces inconvénients doivent être gérés sans l&rsquo;aide d&rsquo;un partenaire habituel en cabine. Même lorsque le deuxième interprète fait une pause, il reste toujours attentif, prend des notes et peut venir en aide à son collègue en cas de difficulté. Comme le reconnaissent certains interprètes simultanés, « travailler seul n&rsquo;est pas du tout facile ».</p>
<p>Les interprètes simultanés, lors des réunions en ligne de l&rsquo;ONU, gèrent simultanément de nombreux écrans tout en faisant face à la pression constante liée à la qualité du son, car ils créent des groupes pour faciliter la communication entre les participants.</p>
<h3><span style="color: #0000ff;"><strong>Travailler à domicile représente donc un véritable défi pour les interprètes simultanés, qui doivent faire face seuls à de nombreux problèmes tout en assurant une interprétation de qualité.</strong></span></h3>
<p>Cependant, selon les propres dires des interprètes, il y a aussi des aspects positifs à cette rapide restructuration :</p>
<ol>
<li>Ils peuvent désormais s&rsquo;adapter facilement et rapidement à n&rsquo;importe quelles conditions.</li>
<li>Le nombre d&rsquo;heures de travail a diminué, ce qui leur permet de consacrer plus de temps au développement professionnel et à la généralisation de l&rsquo;expérience acquise, notamment la compilation de glossaires, etc.</li>
</ol>
<p>On dit que toute crise offre des opportunités, et les interprètes simultanés de l&rsquo;ONU ont réussi à les saisir et à les utiliser pour s&rsquo;améliorer, confirmant ainsi leur statut de professionnels de l&rsquo;interprétation de haut niveau.</p>
<p>Pour en savoir plus sur le travail des interprètes de l’ONU pendant la période de confinement, lisez l’article suivant en français :  <a href="https://www.un.org/fr/coronavirus/portraits-un-interpreters-adapt-new-work-modes-during-covid-19" target="_blank" rel="noopener noreferrer">COVID-19 : comment les interprètes de l’ONU adaptent leurs méthodes de travail</a></p>
</div>
<p>Article similaire : <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/traducteur-onu/">L’Impact de l’Intelligence Artificielle sur le Métier de Traducteur</a></p>
<p>Article similaire : <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/lia-ou-un-interprete-humain/">L&rsquo;IA ou l&rsquo;interprète humain</a></p>
</div>
</div>
<p>[vc_empty_space]</p>
<p style="text-align: center;"><a class="vc_general vc_btn3 vc_btn3-size-md vc_btn3-shape-rounded vc_btn3-style-custom vc_btn3-icon-left" style="background-color: #454b96; color: #ffffff;" title="Tarifs et Services" href="https://efsolit.in/larina/" target="_blank" rel="noopener"> TROUVEZ VOTRE TRADUCTEUR ET INTERPRETE EN CLIQUANT ICI </a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretes-parlement-onu/">Les interprètes de l’ONU en période de confinement</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretes-parlement-onu/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6780</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Interprétation simultanée à distance par Speakus à Moscou</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-simultanee-a-distance/</link>
					<comments>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-simultanee-a-distance/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eleonora Larina]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Jul 2019 13:02:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Congrès]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Interprétation Simulatanée]]></category>
		<category><![CDATA[Services de traduction]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>
		<category><![CDATA[#congrès]]></category>
		<category><![CDATA[festival de cannes]]></category>
		<category><![CDATA[interprète à distance]]></category>
		<category><![CDATA[technologie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://efsolit.in/larina/?p=6485</guid>

					<description><![CDATA[<p>Interprétation simultanée à distance par Speakus à Moscou Le mois dernier Speakus a encore une fois fait ses preuves. Il a atteint...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-simultanee-a-distance/">Interprétation simultanée à distance par Speakus à Moscou</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #0000ff;">Interprétation simultanée à distance par Speakus à Moscou</span></h2>
<p>Le mois dernier <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/plateforme-dinterpretariat-simultanee-a-distance/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Speakus</a> a encore une fois fait ses preuves. Il a atteint un nouveau niveau en ayant confirmé sa bonne réputation.  Speakus a été chargé de <a href="https://efsolit.in/larina/interpretation-simultanee/">l’interprétation simultanée</a> à distance pour les participants du <strong>Forum orthopédique eurasien</strong> à l&rsquo;<strong>Expocentre</strong> de Moscou <strong>le 27 et le 28 juin.</strong> 2 000 participants, de interprétation simultanée dans les 12 salles en même temps et plus de 30 interprètes. Certains ont travaillé depuis le Hub crée par Speakus exclusivement pour cet évènement, et d&rsquo;autres directement de chez eux. Speakus remercie la Société RESTEC pour la confiance témoignée !</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-6493" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Ортопедический-конгресс1.jpg" alt="" width="743" height="361" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Ортопедический-конгресс1.jpg 1316w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Ортопедический-конгресс1-600x292.jpg 600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Ортопедический-конгресс1-300x146.jpg 300w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Ортопедический-конгресс1-768x373.jpg 768w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Ортопедический-конгресс1-1024x498.jpg 1024w" sizes="(max-width: 743px) 100vw, 743px" /></p>
<p>Immédiatement à la suite de ce dernier évènement d&rsquo;ampleur a suivi <strong>du 3 au 5 juillet, un nouveau challenge pour l&rsquo;équipe de Speakus pour</strong> l<a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretes-en-simultanee-internationale/">’interprétation simultanée</a> d&rsquo;un autre grand forum. <a href="https://www.jdpsychologues.fr/agenda/le-xvie-congres-europeen-de-psychologie" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>Le XVIème Congrès européen de psychologie</strong>,</a> qui pour la première fois a eu lieu en Russie. Cette année,10 salles avec des interprétations en parallèle pour 1 000 personnes, et 20 interprètes engagés à distance. Speakus a parfaitement configuré la technologie d&rsquo;interprétation par rapport aux locaux, démontrant ainsi une grande efficacité. Speakus a fourni l’assistance technique nécessaire tout au long du fonctionnement de la plateforme, en y assurant  l’accès des interprètes au bon moment.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://efsolit.in/larina/single-post/speakus-interpretation-simultanee-a-distance/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Simplifiez vous vos interprétations en utilisant la plateforme Speakus.  Gagnez du temps réduisez vos frais et ne perdez pas en qualité et efficacité.</a></p>

<a href='https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Ортопедический-конгрессвидео1.mp4'>Ортопедический конгресс(видео1)</a>
<a href='https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/07/Хаб-переводчиков_психологический-конгресс.mp4'>demo vidéo interpétation à distance</a>

<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-simultanee-a-distance/">Interprétation simultanée à distance par Speakus à Moscou</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-simultanee-a-distance/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6485</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Speakus-plateforme d&#8217;interprétation simultanée à distance.</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-a-distance/</link>
					<comments>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-a-distance/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eleonora Larina]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Apr 2019 15:00:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Evénement]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Interprétation Simulatanée]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>
		<category><![CDATA[évènement]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://efsolit.in/larina/?p=6352</guid>

					<description><![CDATA[<p>Présentation de Speakus, plateforme d&#8217;interprétation simultanée à distance. Découvrez comment la mise en place d&#8217;une plateforme d&#8217;interprétation à distance peut générer des...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-a-distance/">Speakus-plateforme d&rsquo;interprétation simultanée à distance.</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2 style="text-align: left;"><span style="color: #0000ff;"><strong>Présentation de Speakus, plateforme d&rsquo;interprétation simultanée à distance.</strong></span></h2>
<p><strong>Découvrez comment la mise en place d&rsquo;une plateforme d&rsquo;interprétation à distance peut générer des économies significatives, réduisant potentiellement les dépenses logistiques jusqu&rsquo;à 50%. Dites adieu aux coûts traditionnels liés à l&rsquo;équipement, aux cabines, aux casques, aux déplacements, à l&rsquo;hébergement et aux repas des interprètes. Rejoignez-nous pour explorer une configuration technique simplifiée et une tarification plus attractive pour toucher de nouveaux clients.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><u>En partenariat avec le Club Business France Russia,</u></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://efsolit.in/larina/interpretation-a-distance/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Larina Translation</a><strong><em> a le plaisir de vous inviter à un cocktail. </em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>RDV  le 14 Juin 2019 de 16h30 à 18h30 à l’hôtel Mercure <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/congres-evenements-a-cannes/">Cannes Mandelieu</a>  6, Allée des Cormorans 06150 Cannes La Bocca</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Présentation de <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-simultanee-a-distance/">Speakus</a>, plateforme <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/les-interpretations-a-distance-sur-zoom/">d’interprétation simultanée à distance</a>.</strong><strong> </strong></p>
<h3 style="text-align: center;"><span style="color: #0000ff;"><strong>Comment mettre en place une plateforme d’interprétation simultanée à distance et économiser jusqu’à 50% de frais de logistique pour vos interprétations ?</strong></span></h3>
<p style="text-align: center;">Réduisez vos frais de matériels, cabines, casques etc… Frais de déplacements, d&rsquo;hébergements de repas de vos interprètes, pour touchez de nouveaux clients avec une mise en place technique plus simple et une grille tarifaire plus attractive.</p>
<p style="text-align: center;"><strong> </strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong><em>Ce sera l&rsquo;occasion de se rencontrer afin de partager nos expériences.<br />
</em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><a class="btn btn--primary" href="https://www.weezevent.com/presentation-de-l-interpretariat-a-distance-par-larina-translation" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Inscription et participation gratuite</a></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-6280" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/Image2.png" alt="interprétation à distance" width="334" height="187" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/Image2.png 890w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/Image2-600x336.png 600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/Image2-300x168.png 300w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/Image2-768x430.png 768w" sizes="(max-width: 334px) 100vw, 334px" /></p>
<p style="text-align: center;">Venez découvrir une alternative aux cabines et matériels d&rsquo;interprétations traditionnels.</p>
<p style="text-align: center;"><em>Comment faire des économies considérables sur la logistique, les frais de transports et l’hébergement des interprètes ? </em></p>
<p style="text-align: center;">Une démonstration sera réalisée sur place.</p>
<p style="text-align: center;"><em><strong>Pour conclure et vous remercier de votre présence nous nous retrouverons pour un cocktail apéritif à 18h30.</strong></em></p>
<p style="text-align: center;"><u><strong>Les intervenants :</strong></u></p>
<ul>
<li style="text-align: center;"><strong><em>Alexey Gusev CEO et co fondateur <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/speakus-interpretation-simultanee-a-distance/">de la société SpeakUs </a></em></strong></li>
</ul>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-6353" title="plateforme d'interprétariat simultanée à distance" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/alexsey_gusev.jpg" alt="interprétation à distance" width="226" height="301" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/alexsey_gusev.jpg 600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/alexsey_gusev-225x300.jpg 225w" sizes="(max-width: 226px) 100vw, 226px" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li style="text-align: center;"><em><strong>Eleonora Larina gérante de LARINA TRANSLATION et vice présidente du Business Club France Russia déléguée au protocole.</strong></em></li>
</ul>
<p><em><strong><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2800" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/04/fc-photos-eleonora-larina-0001-e1524656405876.jpg" alt="interprète traducteur" width="210" height="315" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/04/fc-photos-eleonora-larina-0001-e1524656405876.jpg 800w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/04/fc-photos-eleonora-larina-0001-e1524656405876-600x900.jpg 600w" sizes="(max-width: 210px) 100vw, 210px" /></strong></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><strong><em><u>Événement réservé aux acteurs du métier :</u></em></strong></p>
<p style="text-align: center;"><b>agences de communications, d&rsquo;événementiels, agence d&rsquo;interprètes, interprètes indépendant et toutes autres entreprises faisant appel à des services d&rsquo;interprétariats.</b></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Événement organisé en partenariat avec le <a href="https://www.france-russia.org/news/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Business Club France Russie</a></strong></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-5391 aligncenter" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/10/france-russia-1-e1538576125203.png" alt="" width="300" height="146" /></p>
<ul>
<li style="text-align: center;"><strong> Laurent Merengone président du Club Business France Russia</strong></li>
</ul>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="size-full wp-image-6357 aligncenter" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2019/04/photo-Laurent-1-7.jpg" alt="france russia" width="211" height="242" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><a class="btn btn--primary" href="https://www.weezevent.com/presentation-de-l-interpretariat-a-distance-par-larina-translation" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Inscription gratuite</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;">Clôture des inscriptions le mercredi 3 Juin 2019 à 20h,<br />
au-delà elles ne pourront être prises en compte par l’organisation.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Inscription clôturée</strong></p>
<p style="text-align: center;">[vc_empty_space]</p>
<h4 style="text-align: center;"><strong><a class="btn btn--primary" href="https://efsolit.in/larina/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">TROUVEZ VOTRE TRADUCTEUR ET INTERPRETE EN CLIQUANT ICI</a></strong></h4>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-a-distance/">Speakus-plateforme d&rsquo;interprétation simultanée à distance.</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://efsolit.in/larina/single-post/interpretation-a-distance/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">6352</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Blockchain et Bitcoin &#8211; Monaco Business 2018 &#8211; 2021</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/agence-de-traduction-a-monaco/</link>
					<comments>https://efsolit.in/larina/single-post/agence-de-traduction-a-monaco/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eleonora Larina]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 Nov 2018 19:58:02 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Congrès]]></category>
		<category><![CDATA[Evénement]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Interview]]></category>
		<category><![CDATA[Technologie]]></category>
		<category><![CDATA[article]]></category>
		<category><![CDATA[Bitcoin]]></category>
		<category><![CDATA[blockchain]]></category>
		<category><![CDATA[monaco]]></category>
		<category><![CDATA[technologie]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://efsolit.in/larina/?p=5741</guid>

					<description><![CDATA[<p>Larina Translation  à Monaco vous parle de blockchain et Bitcoin. Une révolution ou mirage ? C’est le 13 Novembre 2018 à l’auditorium...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/agence-de-traduction-a-monaco/">Blockchain et Bitcoin &#8211; Monaco Business 2018 &#8211; 2021</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><strong><span style="color: #0000ff;">Larina Translation  à Monaco vous parle de blockchain et Bitcoin.</span></strong></h2>
<h3><strong><span style="color: #0000ff;"> Une révolution ou mirage ?</span></strong></h3>
<p>C’est le 13 Novembre 2018 à l’<a href="https://www.digitick.com/auditorium-rainier-iii-monaco-css4-digitick-pg5-si7979.html" target="_blank" rel="noopener noreferrer">auditorium Rainier III</a>  de Monaco qu’a eu lieu la 6ème édition du <a href="http://monacobusinessexpo.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Monaco Business 2018</a>, salon dédié aux entreprises orientées sur le thème de l’informatique, son évolution et sa sécurité. Un monde qui s’accélère d’année en année. <a href="https://efsolit.in/larina/agence-traducteur-interprete/">Notre agence de traduction</a> à Monaco Larina Translation analyse pour vous cet événement.<img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-5743" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/index.jpg" alt="Agence de traduction à Monaco" width="322" height="160" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/index.jpg 319w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/index-300x149.jpg 300w" sizes="(max-width: 322px) 100vw, 322px" /></p>
<p>A notre grande surprise pour cette nouvelle édition du salon, une réelle découverte a fait son apparition dans ce monde digital. Une technologie additionnelle à celle internet ? Un nouveau mode de fonctionnement économique et social ? Une révolution monétaire ? Et bien nous dirions un peu tout ça en même temps.</p>
<p>Il s’agit de la fameuse et mystérieuse blockchain que nous avons pu découvrir lors d’une des différentes conférences organisées pour le Monaco Business très bien présentées par ses intervenants, dont parmi eux <a href="http://blockchainpartner.fr/team-item/antoine-yeretzian/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Antoine Yeretzian</a> CEO chez Blockchain Partner et le très optimiste Monsieur <a href="https://www.actualitesdudroit.fr/browse/tech-droit/blockchain/14768/thierry-poyet-ancien-conseiller-national-a-monaco-et-president-de-l-association-world-of-blockchains-monaco-monaco-dispose-aujourd-hui-de-la-proposition-de-loi-la-plus-favorable-au-monde-aux-blockchains" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Thierry Poyet</a> conseiller technique au Gouvernement de Monaco et qui travaille déjà sur des moyens d’en faire une force pour la principauté.<img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone wp-image-5758 size-full" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/BLOCKCHAIN-1.jpg" alt="Agence de traduction à Monaco" width="4126" height="1744" /></p>
<h2 style="text-align: center;"><strong>Concrètement comment expliquer la blockchain, cette révolution qui arrive après internet ?</strong></h2>
<p>De nombreuse personnes et entreprises de plusieurs domaines pensent et sont persuadées que cette technologie va envahir notre quotidien comme l’a fait internet il y a 20 ans.</p>
<p><a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Blockchain" target="_blank" rel="noopener noreferrer">La blockchain</a> est un système de stockage et de transfert de données  complètement transparent, sécurisé malgré tout ce qu’on entend et on peut lire dans la presse. Cela fonctionne sans organisme central de contrôle.  Elle fonctionne par extension, elle crée « la blockchain » un fichier de données publiques, consultables par tous de n’importe quel poste informatique dans le monde – et qui est partagée par ses différents utilisateurs, sans tiers de confiance comme votre banquier  ou notaire  qui est un intermédiaire – ce système et donc très fiable et inviolable.  Et comme l’appelle tous les spécialistes, il s’agit d’un grand livre des comptes publiques infalsifiables et consultables par tous.  A noter que la blockchain n’a jamais été piratée, il s’agit là des plateformes d’échanges diverses qui  stockent des <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Cryptographie" target="_blank" rel="noopener noreferrer">crypto</a> monnaies qui l’ont été.</p>
<p>L’idée est que la blockchain pourrait un jour  remplacer tous les «tiers de confiance» centralisés (notaires, syndics, cadastres, impôts etc.) par ce moyen informatique  ingénieux. Les intervenants ont précisé tout de même qu’un notaire serait toujours nécessaire pour vérifier en amont la légalité d’un enregistrement d’un acte sur ce livre des comptes.</p>
<h3>Pour faire simple :</h3>
<p>Supposez que vous faîtes vos courses dans un supermarché plein de monde, et que l’alarme incendie se déclenche. Et qu’immédiatement du fait, chaque témoin dans ce supermarché  est interrogé et suite à cet interrogatoire, ils disent tous avoir entendu cette alarme au même instant. Vous serrez d’accord  que tous ont bien entendu une alarme et qu’il s’agit de la vérité. Y a-t-il donc un doute que cette alarme ait bien sonné ?</p>
<p>Et bien c’est l’idée de la blockchain.  Aujourd’hui dans les média cette technologie fait l’objet d’amalgame car elle soutient historiquement le fonctionnement du <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Bitcoin" target="_blank" rel="noopener noreferrer">bitcoin</a>. Mais les choses commencent à évoluer et plusieurs spécialistes  comme <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Marc_Andreessen" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Marc Andreessen</a>, entrepreneur américain très connu de la <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Silicon_Valley" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Silicon Valley</a>, et fondateur de <a class="mw-redirect" title="Netscape Communications Corporation" href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Netscape_Communications_Corporation" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Netscape</a> commencent depuis un an à parler de cette technologie comme la plus révolutionnaire depuis l’arrivée du web et qui risque profondément de changer notre mode de consommation.</p>
<p>Et dans ce nouveau Far West nous ne vous expliquons pas ce qu’est une <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Initial_coin_offering" target="_blank" rel="noopener noreferrer">ICO</a> (Levée de fonds qui permet de réaliser un projet en vous aidant de la blockchain) ainsi que les <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Contrat_intelligent" target="_blank" rel="noopener noreferrer">smarts contracts</a>. Qui vous permettent grâce à des compagnies d’assurances qui utilisent la blockchain d’être remboursé immédiatement.</p>
<h4>Exemple :</h4>
<p>Vous prenez un vol avec une escale et votre 1<sup>er</sup> vol est en retard, par conséquent vous ratez votre vol suivant ! Et bien avec la blockchain vous êtes remboursé quasi immédiatement de votre billet sans l’intermédiaire d’un tiers de confiance mais par un protocole informatique.</p>
<p>Nous vous laissons donc imaginer que les applications et leurs potentiels sont illimités. Et pour conclure je ne peux que vous inviter à vous informer et découvrir ce nouvel écosystème dit révolutionnaire.</p>
<p>Tout au long de notre article nous vous avons indiqué des liens si vous voulez creuser la question.</p>
<p>En tous cas l’avenir nous dira si c’est une révolution ou pas ! Et nous vous donnons rdv au prochain <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/le-jardin-japonais-interprete-a-monaco-traduction-russe/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Monaco</a> Business de 2019 quand les choses auront encore évolué.</p>
<ul>
<li>[vc_empty_space]<br />
<h4 style="text-align: center;"><strong><a class="btn btn--primary" href="https://efsolit.in/larina/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">TROUVEZ VOTRE TRADUCTEUR ET INTERPRETE EN CLIQUANT ICI</a></strong></h4>
</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<h2 style="text-align: center;">Débutez et commencer à investir dans la blockchain avec des Bitcoins offerts en 2021 !</h2>
<p style="text-align: center;"><strong>Si vous voulez commencer dans la Crypto et les Bitcoins voici les 3 sites référents pour commencer et gagner jusqu&rsquo;à 110€ de parrainage en vous inscrivant (montant que vous pourrez récupérer sur votre compte)</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Le 1er est Coinbase qui reverse 10€ de parrainage. Voici le lien :</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://coinbase.com/join/kaabi_d?src=android-link" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>coinbase.com/join/kaabi_d?src=android-link</strong></a></p>
<p><a href="https://www.coinbase.com/fr/join/kaabi_d?src=android-link"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-6848 size-full" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/coinbase.png" alt="" width="310" height="163" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/coinbase.png 310w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/coinbase-300x158.png 300w" sizes="(max-width: 310px) 100vw, 310px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Le 2eme sur <a href="https://join.swissborg.com/r/alexanLHOL" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Suissborg</a> qui permet d&rsquo;avoir un ticket à gratter pour gagner de la monnaie gratuitement entre 2€ et 100€ pour les plus chanceux ! Voici également le lien</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://join.swissborg.com/r/alexanLHOL" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>https://join.swissborg.com/r/alexanLHOL</strong></a></p>
<p><a href="https://join.swissborg.com/r/alexanLHOL"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-6851 size-full" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/suissborg.jpg" alt="Agence de traduction à Monaco" width="318" height="159" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/suissborg.jpg 318w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/suissborg-300x150.jpg 300w" sizes="(max-width: 318px) 100vw, 318px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Le 3eme c&rsquo;est Binance qui vous fera bénéficier de frais de transaction réduit si vous décidez d&rsquo;aller plus loin de le monde des cryptos et qui bénéficie d&rsquo;outils de suivis et d&rsquo;analyses des cours extraordinaires !!!</strong><br />
<strong>Voici son lien :</strong></p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://www.binance.com/fr/register?ref=YGQNKF5D" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><strong>https://www.binance.com/fr/register?ref=YGQNKF5D</strong></a></p>
<p><a href="https://www.binance.com/fr/register?ref=YGQNKF5D" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-6845 size-full" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/binance.jpg" alt="Agence d'interprète à Cannes " width="300" height="168" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h1 class="entry-title" style="text-align: center;"><span style="font-size: 16px;">Devenez Incensurable et Éternel sur Internet avec <a href="https://unstoppabledomains.com/r/863303f3ed374d9" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Unstoppable domains</a></span></h1>
<p style="text-align: center;"><strong><span style="font-size: 16px;">en achetant votre nom de domaine à vie !</span></strong></p>
<p><a href="https://unstoppabledomains.com/r/863303f3ed374d9" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-6863" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/unstoppable-domains-extension-chrome-donnant-acces-sites-web-non-censurables.jpg" alt="Agence de traduction à Cannes " width="292" height="146" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/unstoppable-domains-extension-chrome-donnant-acces-sites-web-non-censurables.jpg 1600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/unstoppable-domains-extension-chrome-donnant-acces-sites-web-non-censurables-600x300.jpg 600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/unstoppable-domains-extension-chrome-donnant-acces-sites-web-non-censurables-300x150.jpg 300w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/unstoppable-domains-extension-chrome-donnant-acces-sites-web-non-censurables-1024x512.jpg 1024w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/unstoppable-domains-extension-chrome-donnant-acces-sites-web-non-censurables-768x384.jpg 768w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/unstoppable-domains-extension-chrome-donnant-acces-sites-web-non-censurables-1536x768.jpg 1536w" sizes="(max-width: 292px) 100vw, 292px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3 class="center widget-title" style="text-align: center;"><a href="https://www.astroware-conception.com/minage-de-cryptomonnaies/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Astroware votre spécialiste en cryptomonnaies</a></h3>
<h3 class="center widget-title"><a href="https://www.astroware-conception.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer"><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-6524 size-full" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/astroware.png" alt="astroware-larina translation " width="350" height="129" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/astroware.png 350w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2018/11/astroware-300x111.png 300w" sizes="(max-width: 350px) 100vw, 350px" /></a></h3>
<h2 style="text-align: center;"><strong>N’investissez que de l’argent que vous êtes prêt à perdre !</strong></h2>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/agence-de-traduction-a-monaco/">Blockchain et Bitcoin &#8211; Monaco Business 2018 &#8211; 2021</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://efsolit.in/larina/single-post/agence-de-traduction-a-monaco/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>2</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">5741</post-id>	</item>
		<item>
		<title>TRADUCTIONS AUTOMATIQUES : SONT-ELLES EN TRAIN D&#8217;ÉLIMINER LE MÉTIER DE TRADUCTEUR ?</title>
		<link>https://efsolit.in/larina/single-post/traductions-automatiques-sontelles-en-train-deliminer-le-metier-de-traducteur/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Eleonora Larina]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 May 2016 15:01:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Actualités]]></category>
		<category><![CDATA[Articles]]></category>
		<category><![CDATA[IA]]></category>
		<category><![CDATA[Interprétation Simulatanée]]></category>
		<category><![CDATA[Italien]]></category>
		<category><![CDATA[Référencement]]></category>
		<category><![CDATA[article]]></category>
		<category><![CDATA[Intelligence artificielle]]></category>
		<category><![CDATA[interprète à distance]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://larina.couleurvelvet.com/?p=3343</guid>

					<description><![CDATA[<p>Les agences de traduction et les traductions automatiques De nos jours, Internet et les logiciels disponibles en ligne ou installés sur nos...</p>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/traductions-automatiques-sontelles-en-train-deliminer-le-metier-de-traducteur/">TRADUCTIONS AUTOMATIQUES : SONT-ELLES EN TRAIN D&rsquo;ÉLIMINER LE MÉTIER DE TRADUCTEUR ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2><span style="color: #0000ff;">Les agences de traduction et les traductions automatiques</span></h2>
<p>De nos jours, Internet et les logiciels disponibles en ligne ou installés sur nos ordinateurs nous permettent de répondre à de nombreux besoins physiques, intellectuels et émotionnels. Nous réservons nos vols et nos hôtels, faisons des achats de vêtements et d&rsquo;épicerie, et gérons tous les aspects nécessaires pour notre maison. De plus, nous échangeons des nouvelles avec nos amis sur les réseaux sociaux. Internet nous offre également la possibilité d&rsquo;accomplir des tâches plus complexes. Telles que l&rsquo;apprentissage à distance ou même la rencontre de notre futur amour. Dans ce contexte d&rsquo;omniprésence d&rsquo;Internet dans notre vie quotidienne, <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/traduction-italien-avenir/">les traductions en ligne et automatiques</a> ne surprennent plus et deviennent même indispensables pour les professionnels qui doivent travailler avec de nombreux textes dans des langues étrangères qu&rsquo;ils ne maîtrisent pas eux-mêmes.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-3899 size-full" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2016/05/GOOGLE-e1530611898356.jpg" alt="traductions automatique" width="271" height="152" /><a href="https://efsolit.in/larina/traduction-de-sites-web/">Est-il possible de faire des traductions de qualité à l&rsquo;aide des robots ?</a></p>
<p>Et chaque traduction a t’elle vraiment besoin d&rsquo;une touche humaine? Les débats autour de ses questions ne s&rsquo;arrêtent jamais. Alors, les traductions automatiques contre <a href="https://efsolit.in/larina/interpretation-simultanee/">les traductions des professionnels</a>, dites autrement «traductions faites manuellement» et que le meilleur gagne ! De nos jours, de nombreux sites, au lieu d&rsquo;être conçus de manière multilingue par des humains, recourent à des logiciels qui traduisent automatiquement le contenu en seulement deux clics.</p>
<div class="flex flex-grow flex-col max-w-full">
<div class="min-h-[20px] text-message flex flex-col items-start gap-3 whitespace-pre-wrap break-words [.text-message+&amp;]:mt-5 overflow-x-auto" data-message-author-role="assistant" data-message-id="c17370fd-73d4-459c-ab9f-c640eea9515b">
<h3><span style="color: #0000ff;"><strong>Traductions Automatiques vs. Traducteurs Humains : Un Équilibre Fragile</strong></span></h3>
<p>Certes, les traductions en ligne et automatiques simplifient notre vie quotidienne, offrant économie de temps et d&rsquo;argent. Cependant, cela soulève des questions sur l&rsquo;avenir des professionnels de la traduction. L&rsquo;essor des traductions automatiques peut-il signifier la fin du travail pour les traducteurs qualifiés, et cela contribue-t-il à déprécier leur expertise ?</p>
<h3><strong> La Coexistence Complexes Entre l&rsquo;Automatisation et l&rsquo;Expertise Humaine dans le Domaine de la Traduction</strong></h3>
<p>Cependant, la réalité est moins dramatique. Une langue humaine est un système complexe, mêlant logique, paradoxes du hasard et éléments émotionnels. Les traductions automatiques traitent efficacement le niveau rationnel d&rsquo;une langue, représenté par sa structure grammaticale de base et ses règles. Cependant, chaque phrase est le produit d&rsquo;un processus créatif, où les émotions influencent la signification des mots. L&rsquo;application des règles de base d&rsquo;une langue ne suffit pas, car chaque phrase est subjective et doit être interprétée selon le contexte, révélant ainsi la faiblesse des traductions automatiques par rapport aux traductions humaines.</p>
<p>Les <a href="https://efsolit.in/larina/faq/robots-pour-traduire/">traducteurs-robots</a> excellent dans le traitement rationnel d&rsquo;une langue, mais leur manque de « sensibilité humaine » limite leur capacité à saisir l&rsquo;aspect émotionnel et à analyser le contexte de chaque phrase. Ainsi, les traductions automatiques peuvent être efficaces uniquement dans des circonstances où l&rsquo;élément irrationnel d&rsquo;une langue est minimisé.</p>
<h3 class="markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light"><span style="color: #0000ff;">Cela nécessite la réunion simultanée de plusieurs conditions spécifiques.</span></h3>
</div>
</div>
<div class="flex flex-grow flex-col max-w-full">
<div class="min-h-[20px] text-message flex flex-col items-start gap-3 whitespace-pre-wrap break-words [.text-message+&amp;]:mt-5 overflow-x-auto" data-message-author-role="assistant" data-message-id="467e3acc-be88-4fd1-8a86-b844037eacd5">
<div class="markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light">
<h4>1) Proximité des Langues Source et Cible</h4>
<p>Plus les langues d’origine et cible sont similaires au niveau de leur structure, plus la traduction automatique sera efficace. Par exemple, la traduction du français vers l’italien est plus cohérente que celle vers le russe ou le chinois. Les similarités grammaticales entre le français et l’italien simplifient le processus de traduction, tandis que la divergence linguistique rend plus complexe la traduction vers le russe ou le chinois. Les traducteurs automatiques, dépourvus de sensibilité humaine, peinent à surmonter cette barrière entre des langues si différentes.</p>
<h4>2) Complexité des Phrases Source</h4>
<p>Les traducteurs automatiques s&rsquo;accommodent mieux des phrases simples et transparentes, telles que celles avec une structure sujet+prédicat+complément d’attribution. Cependant, ils rencontrent des difficultés avec les phrases de subordination plus complexes, où la structure est moins claire et nécessite une analyse plus approfondie.</p>
<h4>3) Multiplicité des Significations</h4>
<div class="flex flex-grow flex-col max-w-full">
<div class="min-h-[20px] text-message flex flex-col items-start gap-3 whitespace-pre-wrap break-words [.text-message+&amp;]:mt-5 overflow-x-auto" data-message-author-role="assistant" data-message-id="1be2a741-db4a-46e6-93e2-6a58a2a7f505">
<div class="markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light">
<p>La traduction automatique rencontre des obstacles lorsqu&rsquo;elle est confrontée à des mots présentant plusieurs significations ou dotés d&rsquo;un sens métaphorique, rendant ardue la sélection de la signification appropriée. Les traducteurs automatiques optent souvent pour la signification statistiquement la plus courante, ce qui entraîne des incohérences. Cependant, chaque langue compte un grand nombre de mots polyvalents, rendant ce processus de sélection complexe.</p>
</div>
</div>
</div>
<h4>4) Défis Contextuels</h4>
<p>Les traducteurs automatiques rencontrent des difficultés lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;analyser le contexte des phrases dans le texte source. Les phrases peuvent être interdépendantes et leur signification peut varier en fonction du contexte global, ce que les traducteurs automatiques ont du mal à saisir sans une sensibilité humaine.</p>
<h4>5) Gestion des Nouveautés Linguistiques</h4>
<p><a href="https://efsolit.in/larina/single-post/lintelligence-artificielle-signera-t-elle-la-fin-des-interpretes/">Les traducteurs automatiques peuvent également être dépassés par les nouveautés linguistiques</a> telles que de nouveaux mots ou significations non officiellement enregistrés. Dans ces cas, ils peuvent remplir l&rsquo;espace vide en intégrant directement les mots du texte d&rsquo;origine dans la langue cible. Conduisant à des résultats imprévus et incohérents.</p>
</div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>On voit bien que les possibilités des traducteurs automatiques sont un peu limitées, comme il n’y a pas beaucoup de textes qui répondent en même temps aux cinq critères qu’on vient de mentionner. <a href="https://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction_automatique">Les traducteurs automatiques</a> peuvent venir au secours, s’il faut traduire des textes courts et simples pour se faire juste une idée du contenu du texte d’origine. Mais les traducteurs automatiques ne conviennent pas pour la vraie communication. Pour faire des phrases qu’un traducteur automatique puisse facilement interpréter, il faut réfléchir comme une machine et communiquer comme un robot. Et nous, nous communiquons comme des êtres humains.</p>
<table style="border-collapse: collapse; width: 97.139%; height: 123px;" border="1">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 100%;">
<h2 style="text-align: center;"><strong><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-5039 aligncenter" src="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2016/05/traducteurs-smartphone-1280x600.jpg" alt="traducteur automatique " width="487" height="228" srcset="https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2016/05/traducteurs-smartphone-1280x600.jpg 1280w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2016/05/traducteurs-smartphone-1280x600-600x281.jpg 600w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2016/05/traducteurs-smartphone-1280x600-300x141.jpg 300w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2016/05/traducteurs-smartphone-1280x600-768x360.jpg 768w, https://efsolit.in/larina/wp-content/uploads/2016/05/traducteurs-smartphone-1280x600-1024x480.jpg 1024w" sizes="(max-width: 487px) 100vw, 487px" />A lire également sur le sujet :</strong></h2>
<h2 class="entry-title cb-entry-title cb-title" style="text-align: center;"><a href="https://www.up-inspirer.fr/43160-pourra-t-on-bientot-parler-toutes-les-langues-grace-aux-machines" target="_blank" rel="noopener noreferrer">La traduction automatique va-t-elle faire taire les interprètes ?</a></h2>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<div class="flex flex-grow flex-col max-w-full">
<div class="min-h-[20px] text-message flex flex-col items-start gap-3 whitespace-pre-wrap break-words [.text-message+&amp;]:mt-5 overflow-x-auto" data-message-author-role="assistant" data-message-id="d67ac857-4078-465c-b305-cc141f69d870">
<div class="markdown prose w-full break-words dark:prose-invert light">
<h3><strong>Pérennité du Métier de Traducteur :</strong></h3>
<p>Malgré le développement intensif de nouveaux logiciels et <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/traducteur-onu/">de traductions automatiques</a>, le métier du traducteur reste sécurisé et maintient sa pertinence. Les systèmes de traduction automatique évoluent régulièrement. Mais la nécessité de compétences humaines dans le domaine de la traduction demeure cruciale. Les traducteurs professionnels apportent une compréhension contextuelle et culturelle qui va au-delà de la simple conversion de mots d&rsquo;une langue à une autre.</p>
<h3><strong>Vers de Nouvelles Perspectives avec le Transhumanisme :</strong></h3>
<p><strong>En concluson :</strong></p>
<p>L&rsquo;avancée potentielle du transhumanisme ouvre la porte à des possibilités intrigantes pour l&rsquo;apprentissage des langues. Dans quelques décennies, les capacités du cerveau humain pourraient permettre une assimilation aisée et rapide de nouvelles langues, voire la transition fluide entre différentes langues sans apprentissage préalable. Bien que cela puisse réduire la dépendance à l&rsquo;égard des traducteurs, les recherches dans ce domaine pourraient créer de nouvelles opportunités où les compétences des linguistes et traducteurs talentueux restent indispensables. Contribuant ainsi à l&rsquo;émergence de nouveaux domaines passionnants.</p>
</div>
</div>
</div>
<div class="mt-1 flex justify-start gap-3 empty:hidden">
<div class="text-gray-400 flex self-end lg:self-center justify-center lg:justify-start mt-0 -ml-1 h-7 visible"></div>
</div>
<div class="flex"></div>
<p style="text-align: center;">[vc_empty_space]</p>
<h4 style="text-align: center;"><strong><a class="btn btn--primary" href="https://efsolit.in/larina/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">TROUVEZ VOTRE TRADUCTEUR ET INTERPRETE EN CLIQUANT ICI</a></strong></h4>
<p>L’article <a href="https://efsolit.in/larina/single-post/traductions-automatiques-sontelles-en-train-deliminer-le-metier-de-traducteur/">TRADUCTIONS AUTOMATIQUES : SONT-ELLES EN TRAIN D&rsquo;ÉLIMINER LE MÉTIER DE TRADUCTEUR ?</a> est apparu en premier sur <a href="https://efsolit.in/larina">Larina Translation</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3343</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
